舒清:是誰奪走了人們心中的良知和善念
【真相網】中共建政以來,中華大地歷經多次浩劫,「文革」將中華傳統文化連根拔起,殘酷鬥爭使得人與人之間的信任蕩然無存;一九八九年六四,中共不惜殘殺學生來保其政權的穩固,令一代知識分子心灰意冷;一九九九年,中共又發動了對法輪功修煉者的瘋狂迫害,打壓按真、善、忍標準做好人的人,使人們心中僅存的一點良知喪失殆盡。
六四讓中國知識分子失去信仰
六四發生的一九八九年,正是中國經濟生機漸現,但也是中共體制對經濟的阻礙愈發明顯的時刻。
學生們只是希望在國家經濟體制改革已初見成效的基礎上,政治體制改革能早一點在中國推進並實現,針對當時的社會現狀,學生們提出了「反官倒、反腐敗」的口號。
當年的學生,自認為負有社會和民族的使命感。虛幻的理想主義教育使他們根本看不清中共的本質,不知自己已經成了中共眼中跟中共要民主、要自由的異議分子。對話、協商只存在於民主體制中,學生們忘記了中共是一個獨裁政權,跟中共要民主就是要中共的命。
中共自身就是背地裡搞運動起家的,中共當年曾秘密組織了多次學生、工人和農民運動去推翻國民政府。執政後一直存在合法性危機的中共,對學生們自發的行動害怕了,因此,中共一面把學生污衊為「暴徒」,一面派出軍隊和坦克去對付手無寸鐵的學生。
六四過後,很多中國知識分子對中共的做法百思不得其解,不明白為什麼可以通過對話解決的事情,卻演變成了一場屠殺。他們心灰意冷,理想破滅,因此也拋棄了一直以來的共產主義信仰,不再將社會責任視為與自己相關的事情,很多知識分子紛紛出國、移民、下海、撈錢。
中共發現之前對學生的洗腦宣傳,導致學生們關注國家的命運前途,造成了六四這樣的事件,這就如同中共放的一把火,稍一不慎就會燒到中共自己。因此中共從教育的方向上來了一百八十度大轉彎,開始引導學生們不要關心政治和國事,從讓學生把「解放全人類」作為自己的偉大理想,變成了讓他們只去考量自己畢業後能找個好工作。
隨著後續大學畢業生國家不包分配和社會上商品房的出現,立刻將學生們投入到沒畢業就要開始為找工作而奔波,工作後又要為買房而奮鬥的境地。由此產生了只關注自己利益的一代人,社會由此崇尚金錢,每個人都只關心自己,而不問世事,從當年的敏感日時需要老師蹲坑盯防學生,到學生主動放棄對社會現象的關注,只是埋頭學習、考研、出國、找好工作。
一九九九年中共對真善忍的迫害毀滅了人們僅存的良知
一九八九年,「柏林牆」倒了。這一事件標誌著鐵幕倒塌。不久後,冷戰正式宣告結束,東歐的其他共產主義政權也都解體了。只有中國及其所剩不多的幾個「共產主義小兄弟」除外。
八九年之後,在中共的有意帶動下,全民轉而信奉金錢,追求感官刺激享受,放縱人的慾望,造成黃賭毒泛濫,導致社會道德下滑。
一九九二年五月,法輪大法開始傳出。這種能夠提升道德,可以祛病健身的功法,使很多人受益。人們口口相傳,紛紛介紹給自己的親朋好友,一時間,中國大地到處都有法輪功修煉者的身影。公安部調查數據顯示,至一九九九年七月,七年間有七千萬至一億的大陸人在修煉法輪功。
一九九八年,以喬石為首的部分全國人大離退休老幹部,經過詳細調研,向中央政治局常委提交了一份調查報告,報告的結論是「法輪功於國於民百利而無一害」。
國家體育總局於一九九八年五月組織的調查結果也顯示,法輪功祛病健身總有效率為98%。國家體總派到長春和哈爾濱的調研組組長發表講話說:「我們認為法輪功的功法功效都不錯,對於社會的穩定,對於精神文明建設,效果是很顯著的,這個要充份肯定。」
但江澤民出於其自身的妒嫉,無視法輪功給社會帶來的各種益處,仍一意孤行,在一九九九年七月二十日發動了對法輪功的迫害,他動用所有媒體、公安、武警,對法輪功進行造謠污衊,對法輪功修煉者進行監控、抓捕和關押。他在部署迫害法輪功的中央工作會議上狂妄地宣稱:「我就不相信共產黨戰勝不了法輪功!」
江澤民把個人對法輪功的妒恨搞成了一場政治迫害運動。然而,運動伊始,由於法輪功深入人心,大家對此運動的積極性不高。因此,二零零一年一月二十三日除夕,江澤民、羅干一夥策划了震驚世界的天安門自焚偽案,用捏造、謊言、假冒、仇恨、煽情等各種手段,讓幾乎所有中國人都對法輪功產生了誤解和恐懼。
江澤民為了迫害法輪功,動用官職、金錢,還有「腐敗」來收買黨徒以達到目的,在對法輪功的迫害中誰能積极參与,誰就能得到獎勵和晉陞。羅干、周永康等對法輪功最兇殘的迫害者,直接被江澤民提拔到「政治局常委」的高位,中共由此進入了一個「無理念、無底線」的黑社會時代。國家的公權力,成為江澤民迫害法輪功修煉者的私犬。
為了迫害能夠進行下去,江澤民綁架了所有的人,政府的考核、企業的效益、個人的收入,甚至學生的成績,都同迫害法輪功掛鉤,目的是讓每個人都仇恨法輪功。
江澤民縱容「腐敗」的惡果,導致官員們良知泯滅,利用手中的職權大撈特撈,包二奶、多個情人等現象成為中共官員的標配。全社會上行下效,每個人都為自己而撈,都在近水樓台先得月,人人為己,人人為敵,坑蒙拐騙、假冒偽劣層出不窮,造假、說謊、欺騙已經成了人們生活的一部分。隨之而來的是社會道德一日千里的下滑,人們僅存的一點良知被湮滅。
曾幾何時,教師、醫生、法官是人們心目中最神聖的職業。關乎社會的教化、生命的尊崇和社會的公平正義,但在中共的道德逆向操作中,這些受人尊敬的職業也發生了變異。
當教育成為一種產業之後,偏離了古已有之的「師者,所以傳道授業解惑也」的職業操守,知識成為掙錢的手段,課堂上再也學不到善惡是非的道理。
以治病救人體現對生命最本質關懷的醫生,將病人視為搖錢樹,過度檢查、過度開藥,消費病人。在中共對法輪功修煉者和良心犯進行「活摘器官」的罪惡中,暴利讓被稱為「醫者仁心」的醫生成了幫凶和劊子手,良知、道義都被拋擲腦後。
本應公平公正、用法律來懲惡揚善的法官們充當了江澤民迫害法輪功的先鋒,將私權高懸於法律之上,毫無法律依據地枉判以「真善忍」為做人標準的好人。
這種「棄善揚惡」的瀆職行為也給社會帶來了更多的惡果,背棄善良帶來的是整個社會道德的極速下滑,也使人人都成為受害者。
二零零六年的南京彭宇案,法官的話「不是你撞的,你幹嗎要墊付醫藥費」,從根本上否定了人的善念和良知。法律應該是懲惡揚善的,這個案例卻起到了從法律層面上打擊道德的作用。從此中華大地上,跌倒的老人無人敢扶,見義勇為更成為稀缺之物。
二零一一年廣東小悅悅事件發生,司機蓄意第二次碾軋後逃逸,後續有18名路人經過,卻視若無睹,無一人關心孩子的死活。路人的表現反映的是中國人的道德冷漠,折射的是社會整體的道德淪喪。
有調查顯示,導致社會冷漠的原因是「社會安全感不夠」。然而,為何社會安全感不夠呢?
這正是司法不公所帶來的反噬作用,本應該給社會帶來正義的司法部門成為私權的奴僕;而國人在面對中共對法輪功的迫害時,選擇了沉默和順從。中共利用對公檢法的操控,和對中國民眾的欺騙,得以對法輪功修煉者為所欲為。而這種零成本的作惡邏輯一旦運轉成熟,人人都將成為受害者,普通百姓更無法得到任何安全保障。
中共將「維穩」作為第一要務,維穩針對任何可能給中共帶來「不穩定因素」的人,維權律師、上訪人士、退伍軍人、毒疫苗受害者、P2P暴雷受害者、房地產暴雷受害者、公民記者、甚至武漢封城和西安封城時得不到就醫和食物短缺的網民……
中共對中國人的監控無處不在,攝像頭、面部識別、手機、上網等大數據監控已經讓每個人都成了中共眼裡的透明人,中共早已將所有的中國人都視為潛在的「維穩」對象。這樣的大環境之下,誰敢說自己還能生活在「歲月靜好」之中呢?
結語
如果說一九八九年中共鎮壓學生以後,中國知識分子失去了信仰,不得不放棄社會責任,轉而甘願下海撈錢,是精神追求破滅,轉而追逐物質和利益的開始,那麼一九九九年中共發動的這場對真、善、忍及其修煉者的迫害帶給中國人的後果,就是毀滅人的良知善念。
中共迫害法輪功,不允許人們心中有正義和善良,堵死了靠道德提升而使社會長治久安的通道,開啟了道德淪喪的高速下行路,也使中共進入了其政權倒計時的快車道,中共泯滅道德、迫害善良的惡行,也將反作用於中共自身,加速中共的滅亡。
(來源:明慧網)
英文版:English Version: https://en.minghui.org/html/articles/2022/4/18/199957.html Who Robbed the Chinese People of Their Conscience and Kindness? (Minghui.org) The Chinese Communist Party (CCP) has wreaked havoc on the Chinese nation numerous times since it took power in 1949. For example, The Cultural Revolution (1966-1976) eradicated traditional values, the Tiananmen Massacre (1989) destroyed the people』s dream of democracy, and the suppression of Falun Gong (1999-present) pushed people away from the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance. Faith Lost The year 1989 was a special time for China. On the one hand, economic reforms and foreign investment brought many positive changes. On the other hand, Chinese intellectuals and the general public were feeling the constraints of the political system. 「Opposing official profiteering and opposing corruption」 became a call to action for college students. Many students were influenced by an idealistic education and were unable to recognize the CCP』s true nature. With a sense of social and national responsibility, they demanded democracy and freedom, only to unwittingly turn themselves against the CCP. After all, dialogue and discussion only exist in democratic societies. For a totalitarian regime like the CCP, advocating for democracy equates to removing the regime from its position of power. Student movements are not foreign to the CCP. In fact, the regime started with secret movements – by students, workers, and peasants – to take power decades ago. To continue its rule, in 1989 the regime labeled the peacefully protesting students on Tiananmen Square as rioters and dispatched the army and tanks to destroy their movement. Many students and other Chinese citizens were perplexed: why would a peaceful movement that could have been handled through dialogue be instead turned into a massacre? Nonetheless, they learned to self-censor and avoid topics that would bring them trouble. By abandoning idealism and a sense of responsibility for society, they turned their focus to things that would simply benefit themselves. As a result, many intellectuals went overseas, went into business, or found other ways to generate wealth. The CCP, on the other hand, also realized that the previous brainwashing had made the students too 「patriotic,」 that they cared too deeply about the country. To avoid this in the future, the CCP shifted the focus of education. Instead of stressing a sense of idealism, students were led to think more about their own benefit. Several years after the 1989 Tiananmen Massacre, China stopped assigning jobs to college graduates, who now had to find jobs on their own. Many state-owned entities also stopped assigning apartments for their employees. As such, college students were left busy finding jobs and trying to make money in order to afford commercial housing, leaving them with no time to worry about the country. As they became more self-centered and money-driven, the entire society was pushed away from idealism and faith, and instead became drawn to short-term gain and a comfortable life. Conscience Gone With the fall of Berlin Wall in 1989 and the dissolution of Soviet Union in 1991, the Cold War ended and communism ceased to exist in large areas of Eurasia except for China and some smaller allies. Although the CCP』s tactics discussed above temporarily reduced the country』s dissatisfaction with communism, it nonetheless drove China toward a trend of seeking money, sensory pleasure, and the Pandora』s box of sex, gambling, and drugs. It was under these circumstances that Falun Gong was introduced to the public in May 1992. Teaching the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance, this traditional cultivation practice lifted people』s mind nature and improved their health. More and more people heard about Falun Gong through word of mouth. According to data from China』s Ministry of Public Security, there were about 70 to 100 million Falun Gong practitioners in China as of July 1999. High-ranking officials also praised the practice at the time. Qiao Shi, former Chairman of the Standing Committee of the National People』s Congress, with the approval of over 100 other high-ranking officials, conducted a survey in the second half of 1998. Based on the survey results, they submitted a report to the Politburo stating that 「Falun Gong benefits our nation and people in many ways while causing no harm.」 A survey conducted by the State Sports General Administration also showed that 98% of survey participants experienced health improvement after taking up the practice of Falun Gong. Despite these positive opinions toward Falun Gong, then CCP top leader Jiang Zemin decided to suppress the practice in July 1999. He ordered all media and police forces to slander Falun Gong, while monitoring, arresting, and detaining practitioners. 「I don』t believe the CCP cannot defeat Falun Gong,」 he remarked at one of the CCP』s Central Work Conferences. Jiang rose to the top leadership position through suppressing the students』 democracy movement in 1989 and he viewed the persecution of Falun Gong as an opportunity to further strengthen his personal prestige in the CCP』s power hierarchy. Because of the tremendous popularity of Falun Gong, however, the persecution failed to gain broad support in the beginning. To accelerate the momentum, Jiang and his aide Luo Gan orchestrated the staged Self-Immolation Incident at Tiananmen Square to defame Falun Gong. Through continuous hate propaganda in the news media, education, literature, entertainment, and other venues, they created hatred on the part of the public against Falun Gong and fueled the persecution to a new level. To advocate the suppression, Jiang and his followers tempted officials with political career advancement, money, and corruption. Those active in the persecution were rewarded with promotions. Luo Gan, Zhou Yongkang, and other officials were promoted by Jiang to the CCP Politburo Standing Committee. By abusing the legal, political, and ideological systems to suppress Falun Gong, the CCP led China into lawless chaos. The power of the state became a personal tool for Jiang』s regime to persecute Falun Gong. As time went on, public employees』 performance, the performance of business enterprises, residents』 personal income, and even students』 grades were directly connected to their public attitude toward Falun Gong. This led to an unprecedented moral degeneration within the country. Officials used their power to retain mistresses, and ordinary citizens also maximized personal gain by way of lying and cheating. In the past, teachers, doctors, and judges were viewed as among the most honorable professionals. They were closely related to the integrity, health, and future of society. But with this new havoc, teachers turned to gray income to make more money instead of acting as role models for their students. Doctors also manipulated the system for more bonuses instead of meeting the patients』 needs. Forced organ harvesting of Falun Gong practitioners turned modern technology into butcher shops. Judges, guardians of the legal system and human rights, have now become chief perpetrators responsible for one of the worst human rights violations in modern history – the persecution of Falun Gong. A Society with Little Hope When kindness and conscience are lost, everyone in society becomes a victim. After an elderly woman named Xu Shoulan fell at a bus station, Peng Yu helped her get up and sent her to a hospital for treatment. But Xu sued Peng, alleging that she had been knocked down by Peng. When Peng defended his innocence, the judge dismissed him with, 「If you did not knock her down, why did you help her and pay for her treatment?」 This incident became well known in China and triggered heated debate. 「When you see elderly people falling on the ground, you cannot help them up. Otherwise, you will be extorted for money,」 parents told their children, citing this story. Yueyue, a two-year-old girl, was knocked down by a car in Foshan, Guangdong Province on October 13, 2011. The driver even intentionally ran over her a second time. A total of 18 pedestrians passed by the scene, but nobody stepped up to help. In the end, someone did help, but it was too late and Yueyue died eight days later. A survey showed that such social apathy was caused by an 「insufficient sense of security.」 But what does it mean? In a society where the justice and legal system are manipulated to target the innocent, when people choose to acquiesce in the face of the wrongful persecution of Falun Gong, when Falun Gong practitioners are arrested, detained, and tortured for their faith, for being good people, everyone becomes a victim in the end. The CCP considers 「maintaining stability」 the most important focus. With that in mind, anyone viewed a 「threat」 to 「stability」 could be targeted. These 「threats」 include human rights lawyers, citizens who appeal for their basic rights, military retirees, those who suffer from adulterated drugs or vaccines, and even citizens who have cried for help during the current military-style lockdowns. With a massive surveillance network, sophisticated face recognition technology, and advanced internet censorship tools, anyone can become the next victim of the CCP』s brutality. There are no exceptions. At this critical moment in history, reclaiming kindness and conscience is of utmost importance. By returning to traditional values, we can find a path toward a bright future.
本文標題:舒清:是誰奪走了人們心中的良知和善念 - 真相網
網 友 留 言
1條評論 in “舒清:是誰奪走了人們心中的良知和善念”這裡是你留言評論的地方
生活在大陸的中國人,要明真相,遠離中共的邪惡組織,不要做它的陪葬。選擇正確的我生路,幸福快樂!